Cactus no Egito

Cactus in Egypt 

  • Day 3
  • 6 December

When in Egypt… CACTUS (Noora Baker, Thais Mennsitieri e Dafne Louzioti) at the Pyramids 
(Quando no Egito...CACTUS [Noora Baker, Thais Mennsitieri e Dafne Louzioti] nas Pirâmides)

Monuments and the departure of monumental figures where the frame of today’s journey. As we prepared to visit the great tombs of the Pharaohs, news of the deaths of Nelson Mandela and Ahmad Fouad Nigem (Egypt’s celebrated vernacular poet and activist) arrived – a powerful juxtaposition of events that kept being echoed as the day ran on.

More (Veja também):

Monumentos e o último adeus a figuras monumentais, foram o cenário da jornada de hoje. Quando nos preparávamos para visitar os grandes túmulos dos Faraós, a notícia da morte de Nelson Mandela e Ahmad Fouad Nigem (célebre poeta e ativista vernáculo do Egito) chegou - uma confluência poderosa de eventos que continuou sendo ecoada conforme o dia corria.


On the back of a camel contemplating the landscape
(Nas costa de um camelo, contemplando a paisagem)

We set off to accomplish the absolute must of any visitor to Egypt and all through the journey to get to the pyramids and during our visit there, the severity of the social and political situation in the country could not be masked even by the main touristic attraction in Egypt. It is perhaps appropriate that we are in a place of mourning as two icons of freedom depart.

Partimos para realizar a obrigação absoluta de qualquer visitante no Egito, e durante toda a viagem para chegar às pirâmides, assim como durante a nossa visita lá, a gravidade da situação social e política do país não pôde ser mascarada, mesmo pela principal atração turística do Egito. Talvez seja apropriado dizer que estávamos em um lugar de luto quando dois ícones da liberdade se foram.

Say "cheese": a camel at the Pyramids (Diga "X": um camelos nas Pirâmides)

Despite the chaos and pollution, whether it is from the revolution of from decades of poverty, there are non-governmental organisations that work against the current and struggle every day to put on festivals, training and cultural events, while providing jobs, such as I-ACT (The International Association for Creation and Training), who organises Reveil, the Arab Theatre Forum in which we are performing. I-ACT also founded Teatro Eskendria in the centre of Alexandria (where it has a gallery, restaurant and spaces to perform) renovating an old space in an area and climate marked by conservatism and corruption.

Apesar do caos e da poluição, devido à revolução advinda de décadas de pobreza, existem organizações não-governamentais que trabalham contra a corrente, e lutam todos os dias para realizar festivais, formação de artistas e eventos culturais, gerando oportunidade de trabalho, como o I-ACT (Associação Internacional de Criação e Formação) , que organiza o Reveil, o Arab Theatre Forum, no qual estamos nos apresentando. I- ACT também fundou o Teatro Eskendria, no centro de Alexandria (onde existe uma galeria, um restaurante e espaços para performances artísticas) renovando um antigo espaço, em uma área com clima marcado pelo conservadorismo e corrupção.



We drive back in one of the many old yellow and black taxis soothed by the Mediterranean running along side us and on the radio of the car, the mesmerising voice of Im Kulthum, preparing us for the big day tomorrow.

Nós voltamos em um dos muitos antigos táxis amarelos e pretos, embaladas pela movimentação do Mediterrâneo ao nosso lado e no rádio do carro, a voz hipnotizante de Im Kulthum, preparando-nos para o grande dia amanhã.

Watch the video bellow (assista ao vídeo abaixo):

CACTUS in Egypt CACTUS p.a.c. .

 Translated by Lívia Rangel