Cactus no Egito

Testimony by Noora Baker


Post-show: the lovely staff of the theatre saying goodbye to CACTUS
(Pós-espetáculo: o amável staff do teatro dizendo adeus à CACTUS)

On the 7th of December CACTUS p.a.c. performed SENSORED. After the performance a party was held for all the artists and staff. I had the chance to chat briefly with a few people who saw the show. Those that I spoke to talked about two extreme reactions they heard from audiences, some being challenged by the piece and enjoyed it, others not connecting with the piece and finding parts of it offensive, specifically Thais’s fake orgasm (any sexual implication on stage either physical or vocal is frowned upon in Egypt and most Arab countries).

No dia 7 de dezembro, a CACTUS p.a.c. apresentou o espetáculo "Sensored". Após a realização, uma festa foi realizada para todos os artistas e funcionários. Eu tive a oportunidade de conversar brevemente com algumas pessoas que viram o show. Alguns daqueles que eu falei relataram duas reações extremas que ouviram do público, alguns se sentiram desafiados pela peça e gostaram, outros não se conectaram com a peça e acharam partes dela ofensivas, especificamente o orgasmo falso de Thais (uma implicação sexual no palco, quer física ou vocal, é desaprovada no Egito e na maioria dos países árabes).

 Bibliotheca Alexandrina where Sensored was performed: it replaces the Royal Library of Alexandria (III BC)
that was completely destroyed in a fire. (Biblioteca Alexandrina onde Sensored foi apresentado: ela
substitui a Biblioteca Real de Alexandria (03 AC) que foi completamente destruída em um incêndio)

The interesting part is that even those who felt offended at one point must of found something intriguing to keep them in their seats and applause at the end. Perhaps Egypt was not fully ready to receive a performance as SENSORED, however it was necessary in my opinion to be shown both because of the method we use to performed it and the theme it carries.

A parte interessante é que mesmo aqueles que se sentiram ofendidos em um ponto encontraram algo que os manteve em seus lugares com aplausos no final. Talvez o Egito não estivesse totalmente pronto para receber uma performance como "Sensored", no entanto, era necessário, na minha opinião, para ser mostrada, tanto por causa do método que usamos e também pelo tema que ele carrega.

More (Veja também):

SENSORED, is a piece that can be seen as dance or theatre and that uses light as a metaphor through fighting darkness. It is a performance that is open to different interpretations. One of its strengths and beauties is when it is related to the context of the country it is presented in. In Egypt, darkness can be translated as poverty, the oppressive regime of the government, the internal fighting between political factions or outside influence crippling the wellbeing of the country to serve their own interest.

"Sensored" é uma peça que pode ser vista como dança ou teatro e que utiliza a luz como uma metáfora através da escuridão. É um desempenho que é aberto a diferentes interpretações. Um de seus pontos belos e fortes é quando isso se relaciona ao contexto do país onde é apresentado, como dentro no Egito, onde a escuridão pode ser traduzida como a pobreza, o regime opressivo do governo, a luta interna entre facções políticas ou a influência externa minando o bem-estar do país para servir os seus próprios interesses.

Watch the video bellow:


.

Oppression comes in so many forms; in Egypt it manifests itself through poverty. A country rich in culture that gave birth to so many icons from artist, activists, revolutionaries, poets, philosophers and leaders, finds itself in complete dismay and chaos. Paradoxically, living through decades of oppression was and remains the fuel for artists to create art and instigate change in their own society. “Nawbit Sahayan Festival”, in English means the awakening, is one example of artists believing that art is one of the tools to fight oppression, to fight darkness.

Opressão vem de muitas formas, no Egito ela se manifesta através da pobreza. Um país rico em cultura que deu origem a tantos ícones das artes, ativistas, revolucionários, poetas, filósofos e líderes, encontra-se em completo desespero e caos. Paradoxalmente, vivendo através de décadas de opressão foi e continua sendo um combustível para os artistas para a criação artística e para instigar a mudança em sua própria sociedade. "Nawbit Sahayan Festival", em Inglês significa o despertar, é um exemplo de artistas que acreditam que a arte é uma das ferramentas para combater a opressão, para combater as trevas.

As an artist and an Arab woman I believe that our work in CACTUS needs to continue to be present in the Arab region, contributing in its own way to the “Awakening” that is long due.

Como uma artista e uma mulher árabe, acredito que o nosso trabalho no CACTUS precisa continuar a estar presente na região árabe, contribuindo à sua maneira para o "Despertar", que é longo e devido.

Translated by Lívia Rangel